06/02/2010

Wat we nu lezen…

 

Of de Nederlandse vertaling.

Vanity Fair: A Novel without a Hero is a novel by William Makepeace Thackeray, first published in 1847-48, satirizing society in early 19th-century Britain. The book’s title comes from John Bunyan’s allegorical story The Pilgrim’s Progress, first published in 1678 and still widely read at the time of Thackeray’s novel. Vanity fair refers to a stop along the pilgrim’s progress: a never-ending fair held in a town called Vanity, which is meant to represent man’s sinful attachment to worldly things. The novel is now considered a classic, and has inspired several film adaptations.
(Bron: Wikipedia)

Het daaropvolgende boek is ook al bekend:  de Nederlandse klassieke brievenroman van Betje Wolff en Aagje Deken, De historie van mejuffrouw Sara Burgerhart.

09/01/2010

Wat we nu lezen…

Of  de Nederlandse vertaling.
Na het lezen en bespreken van Joseph Conrad’s klassieker Heart of Darkness enkele maanden geleden een interssante literaire invalshoek om het kolonialisme vanuit het Afrikaanse perspectief te bekijken… De eerste grote Afrikaanse literaire klassieker in de Engelse taal.

Things Fall Apart, published in 1958, is the seminal African novel in English. Although there were earlier examples, notably by Achebe’s fellow Nigerian, Amos Tutuola, none has been so influential, not only on African literature, but on literature around the world. Its most striking feature is to create a complex and sympathetic portrait of a traditional village culture in Africa. Achebe is trying not only to inform the outside world about Ibo cultural traditions, but to remind his own people of their past and to assert that it had contained much of value. All too many Africans in his time were ready to accept the European judgment that Africa had no history or culture worth considering.

He also fiercely resents the stereotype of Africa as an undifferentiated “primitive” land, the “heart of darkness,” as Conrad calls it. Throughout the novel he shows how African cultures vary among themselves and how they change over time. Look for instances of these variations as you read.

12/12/2009

Wat we nu lezen…

Een van de meest vernieuwende schrijvers van de 20e eeuw, zeker in de Duitse taal, Franz Kafka, was nog niet eerder aan bod gekomen bij onze leesclub.  Schande, maar de novelle Amerika is een goed begin om hier iets aan te doen. Dankzij de persoonlijke keuze van een onzer leden! Wellicht sowieso een goede reden om nu toch echt eens het verzameld werk in 1 band in Nederlandse vertaling aan te schaffen en eindelijk eens die andere bekende invloedrijke werken van Kafka te lezen…

28/11/2009

Biografiegroep opgericht

Onlangs is er binnen het Rotterdams Leesgenootschap voor de liefhebbers van het genre een biografiegroep opgericht. Klik in de header van van onze website op BIOGRAFIEGROEP voor nadere informatie.  De eerste biografie die zal worden besproken is deel 1 van de Gerard Reve biografie van Nop Maas.

07/11/2009

Wat we nu lezen…

Of de Nederlandse vertaling (alleen nog antiquarisch verkrijgbaaar).

Zamyatin’s We is one of the best known Russian novels of the twentieth century. It is, at the same time, an anti-Utopia, a work of futuristic science fiction and a dire warning of the dangers of the regimented, totalitarian state. Completed in 1920, it was not published in Russia until 1988, for reasons of political censorship.  The novel of  Zamyatin anticipates Huxley’s Brave New World and was an acknowledged influence on Orwell’s Nineteen Eighty-Four. It also represents the highest achievement of Zamyatin’s expericmental methods of ‘neo-realism’.

03/10/2009

Wat we nu lezen…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De meester en Margarita wordt gezien als een van de belangrijkste Russische romans van de twintigste eeuw. Michail Boelgakov (1891-1940) schreef het als een satire tegen Stalins onderdrukkende regime, en daarom is het boek lange tijd verboden geweest. Tegenwoordig is Boelgakov een van de populairste Russische auteurs. Tijdens zijn leven kreeg hij echter weinig gepubliceerd, zijn werken werden verboden of zwaar gecensureerd – De meester en Margarita verscheen voor het eerst in 1966, zesentwintig jaar na zijn dood.

Het is voor velen een favoriete klassieker en inspireerde onder anderen Rushdie tot de Duivelsverzen en The Rolling Stones bij ‘Sympathy for the Devil’.  Het boek volgt de duivel en zijn vreemde entourage in Moskou terwijl zij verwoesting veroorzaken waar zij gaan.

Gevangen in deze chaos bevinden zich twee geliefden: de meester, een schrijver die gebroken is door de kritiek op zijn roman over Pontius Pilatus, en Margarita, met wie de duivel zijn eigen plannen heeft. De meester en Margarita vermengt het absurde met het erudiete, beschrijft met grimmige humor de meest bizarre taferelen, en plaatst moord en ellende naast bescheidenheid en liefde.
(bron: uitgeverijatlas.nl)

12/09/2009

Wat we nu lezen…

De persoonlijke keuze van een onzer leden is deze keer:

Their Eyes Were Watching God is a 1937 novel and the best-known work by African American writer Zora Neale Hurston. Set in central and southern Florida in the early 20th century, the novel garnered attention and controversy at the time of its publication, and has come to be regarded as a seminal work in both African American literature and women’s literature.
Time included the novel in its TIME 100 Best English-language Novels from 1923 to 2005.

15/08/2009

Wat we nu lezen…

De originele Engelstalige versie of de nieuwe vertaling door + nawoord van Bas Heijne:

25/07/2009

Wat we gaan lezen…

Het boek dat we de eerste vrijdag van september gaan bespreken is bekend:

Heart of Darkness is a novella written by Joseph Conrad. Before its 1902 publication, it appeared as a three-part series (1899) in Blackwood’s Magazine. It is widely regarded as a significant work of English literature and part of the Western canon.

The story details an incident when Marlow, an Englishman, took a foreign assignment as a ferry-boat captain, employed by a Belgian trading company. Although the river is never specifically named, readers may assume it is the Congo River, in the Congo Free State, a private colony of King Leopold II. Marlow is employed to transport ivory downriver; however, his more pressing assignment is to return Kurtz, another ivory trader, to civilization in a cover up. Kurtz has a reputation throughout the region.

04/07/2009

Wat we nu lezen…

Camilo José Cela heeft een mooi oeuvre bijeengeschreven waarbij twee romans als meesterwerken kunnen worden omschreven: La colmena (De Bijenkorf) en vooral La familia de Pascual Duarte (De familie van Pascual Duarte).
Deze roman verscheen voor het eerst in Argentinië (1942). Pas in 1946 werd het officieel in Spanje gepubliceerd. Na een jaar kwam het boek,onder druk van de kerk, op de censuurlijst van het Franco regime te staan. Het boek wordt algemeen beschouwd als zijn beste roman en is een echte klassieker binnen de Spaanse literatuur geworden.

De familie van Pascual Duarte, de eerste roman van Nobelprijswinnaar Camilo José Cela, maakte direct bij verschijning in 1942 grote indruk door de gedurfdheid en originaliteit van het onderwerp. Het is de geschiedenis van een arme, primitieve boer die ter dood is veroordeeld omdat hij verschillende moorden heeft gepleegd. In de gevangenis schrijft hij zijn memoires en legt daarin verantwoording af voor zijn daden. Uit zijn ontboezemingen blijkt dat hij eigenlijk hunkert naar liefde en gerechtigheid, maar steeds opnieuw niets anders weet te doen dan tegenover de boosaardigheid van zijn omgeving zijn eigen geweld te stellen.

(Bron: Spanje.blog.nl)